王者荣耀的英文名Arena of Valor是否准确传递了游戏精髓通过对游戏内容与命名逻辑的双维度分析,Arena of Valor作为《王者荣耀》国际版译名,在保持核心竞技要素的同时丢失了"王者"的统治性意象,但通过...
06-138游戏本地化策略跨文化传播品牌命名心理学语义补偿机制数字内容全球化
为何绝地求生在中国被命名为“绝地求生”而非直译绝地求生中文名采用意译而非直译"PlayerUnknown's Battlegrounds",主要基于文化适配、营销策略和法律规避三重考虑。该命名既保留了&quo...
05-0930游戏本地化策略跨文化传播品牌命名心理学大逃杀游戏演变数字时代语言适配